Staff名字怎么讀: Staff讀 , 真人發(fā)音:
Staff的中文名:中文譯名是[職員]
Staff英文名什么意思:中文寓意:支持者
Staff情侶英文名: Euph??me 中文譯名是[優(yōu)菲姆] 、 Euph??me 中文譯名是[優(yōu)菲姆] 、 Euphony 中文譯名是[優(yōu)美] 、 Euphony 中文譯名是[優(yōu)美] 、 Evangelene 中文譯名是[伊芳娜琳] 、 Evangelene 中文譯名是[伊芳娜琳]
Staff相似英文名: Septima 、 Septimius 、 Septimus 塞普蒂默斯 、 Seqoiyia 西準(zhǔn)亞洲云杉 、 Seqouyia 西奎亞 、 Seqoya 賽科雅
Staff適合的中文名: 暢彥 、 愷晨 、 知欣 、 斯仕 、 玄涵 、 語涼 、 彥祁 、 元一 、 楚敖 、 琰瑜
去根據(jù)中文名起英文名 >>Staff英文名給老外感覺:Staff英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺的好名字
暫無各國(guó)的排名
以下是老外對(duì)英文名Staff的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Staff 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:思想、靈魂,Hugh的異體,昵稱Huggin, Hughie,聰明,思考者 思想、靈魂,Hugh的異體,昵稱Huggin, Hughie 拉丁化形式的HUGH。作為一個(gè)姓氏,它屬于法國(guó)作家維克多·雨果(1802年至1885年),“圣母院的回教”和“錯(cuò)誤的錯(cuò)誤”的作家。
哈樂德寓意:軍隊(duì)的指揮官,領(lǐng)導(dǎo)者;作戰(zhàn)勇猛。 軍隊(duì)的指揮官 從古英語名稱Hereweald,派生自這里的元素“軍隊(duì)”和狩獵“權(quán)力,領(lǐng)導(dǎo),統(tǒng)治者”。老諾爾德同族哈拉爾德也在英國(guó)的斯堪的納維亞定居者中很常見。這是挪威五位國(guó)王和丹麥三位國(guó)王的名字。它也由英國(guó)的兩個(gè)國(guó)王承擔(dān),他們都是來自混合的斯堪的納維亞和盎格魯撒克遜的背景,包括哈羅德二世誰失去了黑斯廷斯戰(zhàn)役(并在其中死亡),導(dǎo)致諾曼征服。征服后,這個(gè)名字消失了,但
漢克寓意:莊園的統(tǒng)治者,Henry的昵稱 莊園的統(tǒng)治者,Henry的昵稱 最初是漢金的一種簡(jiǎn)短形式,是約翰的中世紀(jì)縮影。自從17世紀(jì)在美國(guó)這個(gè)名字也被用作亨利的縮影,可能在荷蘭小亨肯的影響下。著名的持有者是美國(guó)前棒球運(yùn)動(dòng)員漢克亞倫(1934-)。
赫華德寓意:尊貴的保護(hù)者,防衛(wèi)者,守衛(wèi)者 尊貴的保護(hù)者 從一個(gè)英國(guó)的姓可以從幾個(gè)不同的來源:盎格魯 - 諾曼給名Huard,這是從日耳曼名字HUGHARD;盎格魯 - 斯堪的納維亞語名為Haward,來自O(shè)ld Norse名HáVARDR;或中古英語ewehirde意為“ewe herder”。這是一個(gè)英國(guó)貴族家族的姓氏,他們的成員從15世紀(jì)到現(xiàn)在已經(jīng)擁有諾福克公爵的頭銜。名人的著名持有人是美國(guó)工業(yè)家霍華德·
赫爾曼寓意:赫爾曼作為男孩的名字,其根源在古德語中,赫爾曼的名字意思是“士兵”。赫爾曼是德國(guó)形式的赫爾曼(老德國(guó))。相關(guān)聯(lián):士兵(戰(zhàn)士)。 德語形式的HERMAN。
哈桑寓意:好看的,英俊的 好看的,英俊的 手段“美化,改進(jìn)”在阿拉伯語。 Hassan ibn Thabit是一個(gè)7世紀(jì)的詩人,是先知穆罕默德的伴侶。這個(gè)名字有時(shí)被轉(zhuǎn)錄為哈桑,雖然這兩個(gè)名字在阿拉伯語中明顯拼寫。
休伯特寓意:頭腦靈活,聰明的,敏銳的心靈 頭腦靈活 意味著“明亮的心”,源自日耳曼元素?fù)肀А靶?,心”和beraht“明亮”。圣休伯特是8世紀(jì)的馬斯特里赫特主教,被認(rèn)為是獵人的守護(hù)神。諾曼人把名字帶到英國(guó),在那里它取代了一個(gè)古老的英語同源的Hygebeorht。它在中世紀(jì)死了,但在19世紀(jì)復(fù)活。
哈里森寓意:哈里之子,Harry之子的意思,比較傳統(tǒng)的英國(guó)名 哈里之子 從英語的意思是“哈里的兒子”。這是兩位美國(guó)總統(tǒng)的名字,William Henry Harrison(1773-1841)和他的孫子Benjamin Harrison(1833-1901)。演員哈里森福特(1942-),誰在這樣的電影,如“星球大戰(zhàn)”和“印第安納瓊斯”擔(dān)任主角,是一個(gè)著名的承載者。
BonVoyage
譯 看來看去,都覺得分享的Staff很不錯(cuò),讀音好聽,寓意也大方。
Britto08
譯 給寶寶取的Staff中文譯名是[職員]真的很不錯(cuò),音律也很是悅耳動(dòng)聽,在向他人介紹的時(shí)候也會(huì)有眼前一亮的感覺,真是很大氣又時(shí)尚的名字!
Slyboots
譯 起的名字真的洋氣又好聽!叫Staff中文譯名是[職員],給人很時(shí)尚潮流的感覺,同時(shí)還充滿著生機(jī)活力,聽起來就是最亮的仔。