Solveig名字怎么讀: Solveig讀 [solveig], 真人發(fā)音:
Solveig的中文名:莎薇琪
Solveig英文名什么意思:Solveig [solveig]作為女孩的名字是斯堪的納維亞裔,Solveig的意思是“房子的女人”。相關聯:斯堪的納維亞人。 老諾爾和冰島形式的SOLVEIG。 從源自元素sól“sun”和veig“strength”的舊諾爾斯名稱。這是Henrik Ibsen的“Peer Gynt”的作品中的女主角的名字(1876)。
Solveig情侶英文名: Shakeela 莎麒拉 、 Shakespeare 莎士比亞 、 Shakira 莎可拉 、 Shalina 莎麗娜 、 Shalinda 莎琳達 、 Shalona 莎洛娜
Solveig相似英文名: Scott 斯科特 、 Scotte 斯科特 、 Scottey 斯科蒂 、 Scotti 斯科蒂 、 Scottie 斯科蒂 、 Scottlyn 斯科特林
Solveig適合的中文名: 琿宸 、 竹鈺 、 曦璨 、 渝鳳 、 珩翊 、 鳳熙 、 苑檸 、 秀士 、 楠兵 、 寰歡
去根據中文名起英文名 >>Solveig英文名給老外感覺:Solveig英文名在外國人眼里是一個男性占比多,給人感覺壞名字、非正式、不誠實的、勇敢的好名字
以下是老外對英文名Solveig的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Solveig 英文名外國人眼中是什么樣的真實看法和感受!
寓意:
索若亞寓意:Soraya [so-raya]作為一個女孩的名字發(fā)音sor-RYE-ah。它是波斯語和阿拉伯語起源,和Soraya的意思是“寶石,寶石”。從Thurayya。 Pleiades星團的名稱(見Pleiade)。在希臘神話中,他們是七姐妹,阿特拉斯的女兒。在日語名稱叫作斯巴魯,汽車制造商的名字。 Soraya有時也用來描述枝形吊燈。 Queen Soraya是伊朗最后一個Shah的第二個妻子。 波斯
單塔寓意:Shanta [shan-ta]作為女孩的名字是美國,古法語和印地安血統,并且Shanta的意思是“石頭;和平”。 Shanta是Shaneika(美國)的一種變體形式:現代名字聽起來像Ashanti。 Shanta也是Shantelle(古法語)的衍生物:Chantal的版本。 Shanta也被用作Shanti(印地語)的變體。關聯:石頭(巖石),和平。 在梵文中意味著“安寧,平靜”。在印度史詩
斯洛寓意:遠征 遠征 SLOANE的變種。
薩莉寓意:公主,Sara、Sarah的昵稱 公主,Sara、Sarah的昵稱 SARAH的降低。
西德妮寓意:Sidnie [sid-nie]作為女孩的名字有它的根在老英語,并且名字Sidnie意味“寬島”。 Sidnie是Sidney(舊英語)的一種替代形式。 Sidnie也是悉尼的一個變體(舊英語)。相關聯:舊英語。
蘇珊寓意:蘇珊[蘇珊]作為女孩的名字是希伯來語起源,蘇珊意味著“百合,玫瑰”。蘇珊是蘇珊(希伯來語)的一種替代形式:蘇珊娜和蘇珊娜的簡寫版本。相關聯:lily(flower)。 德語和斯堪的納維亞語短語“SUSANNE”。
森納寓意:
heyyyyyyyyyyyy
譯 Martin Solveig是一個法國DJ,真正的名字Martin Picardet出生于1976年。
Smiles
譯 我的名字是Solveig,發(fā)音為Soul-Vay。我也聽說這是明顯的Soul-vai。據我所知,這意味著強大的房子,或陽光明媚的道路。我一直認為我的名字是獨一無二的,雖然有時我討厭它是太獨特。例如,許多人發(fā)錯了,但我仍然愛我的名字!
lichnost
譯 Solveig Hult是CamillaL?ckberg的小說“傳道者”中的一個角色。
Quamalamalam
譯 Solveig在20世紀初在挪威非常受歡迎。它在1910年排名第5(在安娜,Gudrun,阿斯特麗德和Borghild后面),1915年#2(安娜后面),1920年和1925年#1,1930年#3(Bj?rg和英格爾) 。
JustasP
譯 這個名字也用在立陶宛,拼寫Solveiga。 [指出]
dreamgirl54
譯 Solveig Dommartin,從電影“欲望的翅膀”,是一個德國 - 法國女演員。
匿名用戶
譯 在我的經驗(我曾經住在瑞典與我的丈夫誰是從那里,我說瑞典語,了解挪威語,曾到過挪威的時間,并會見并聽說過許多女孩叫索維維格,所以我會說我相當自信如何說它?。餐Z發(fā)音更接近SOL-vy(與“我的”韻律比)比SOL-VAY(如在押韻與'可能'),并使用這個網站上的鍵我可能把它當作SOOL-vie(對我來說,我認為“vee”,但根據關鍵,“vie”將是表示聲音的方式 - 所以我想這就像是用'餡餅'押韻) - 我會說“O”聲音比“sol”稍長。只是我的貢獻:) [指出]
Aureliano
譯 我猜Solveigh在英美國家會是一個更可口的拼寫。
blessed-bee
譯 此外,忘記在最后的評論中提到這一點,但是人家誰運行這個網站,肯定你必須知道亨利克·易卜生不是拼寫的亨德里克·易卜生? [指出]
blessed-bee
譯 在挪威的Solveig'發(fā)音為/'sol-vei /與長'o'。聲稱它的發(fā)音/'sol-vay /有點誤??導,因為'vei'和'vay'實際上是不同的發(fā)音 - 對許多英語的人'vei'可能聽起來像'vay'或'vay'可能更容易發(fā)音比'vei'但肯定有一個區(qū)別。我,作為一個挪威語和語言學家,沒有麻煩識別這兩種不同的聲音。