您所在位置> 起名網(wǎng) > 英文名 > Sian英文名
搜索更多英文名

Sian

西安

Sian英文名西安

Sian名字怎么讀: Sian讀 [?si?ɑn], 真人發(fā)音:

Sian的中文名:西安

Sian英文名什么意思:西安作為女孩的名字發(fā)音為shaahn。它是威爾士和希伯來語的起源,西安的意義是“上帝的恩典”。簡的變體。另見Seana,Shana,Shanae和Shawna。女演員西安菲利普斯。 威爾士形式的JEANNE。

Sian英文名寓意:上帝是仁慈的

Sian情侶英文名: Seely 西利 、 Seera 西拉 、 Seerat 西拉特 、 Segar 西加爾 、 Seif 西夫 、 Seimon 西蒙

Sian相似英文名: Sion 肖恩 、 SionannSione 中文譯名是[西奧尼] 、 SionedSioni 西歐尼 、 Sionyn 西昂

Sian適合的中文名: 逸袁 、 瀾真 、 知彤 、 竺溪昆辰 、 靈月 、 潤亦 、 奕朗 、 雨晟 、 艾果

去根據(jù)中文名起英文名 >>

Sian英文名星座占比

Sian英文名在老外眼中的感覺

Sian英文名給老外感覺:Sian英文名在外國人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺自然、青春、非正式、美麗的好名字

Sian英文名在國外流行度排名

Sian英文名同名名人

著名演員和女演員:2女演員SianThomas 1953- Sian Webber 1959-

Sian在英格蘭和威爾士的人氣:

Sian在英格蘭和威爾士的年份排行數(shù)據(jù):

 
年份
2023
2022
2021
2020
2019

老外對(duì)Sian英文名的看法

以下是老外對(duì)英文名Sian的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Sian 英文名外國人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!

老外Sian J對(duì)英文名Sian的看法

Sian J

我是一個(gè)驕傲的Sian完成與回旋。它是英語的簡,但我認(rèn)為它是更漂亮,因?yàn)樗?。它發(fā)音為SHARN,意味著上帝的禮物。當(dāng)我被稱為變形,如Shaun,Si-ann或Cee-ann或其他100種方式,人們努力發(fā)音,而不做最直接的事情,傾向于驅(qū)使我分心和呃,問!另一件令人煩惱的事情是當(dāng)我被標(biāo)記為一個(gè)男人。現(xiàn)在這使我煩惱,但否則我是一個(gè)快樂的兔子,因?yàn)樗F(xiàn)在變得越來越流行和眾所周知。

I am a proud Sian complete with circumflex. It is Jane in English but I think it is much prettier as it is. It is pronounced SHARN and means God's Gift.

It does tend to drive me to distraction when I'm called variants such as Shaun, Si-ann or Cee-ann or 100 other ways people struggle to pronounce it without doing the most straight forward thing and, erm, ask!

The other thing that does upset me is when I'm labelled as a man. Now that does annoy me, but otherwise I'm a happy bunny as it is now becoming more popular and well known.
評(píng)論時(shí)間:2017/01/17
老外mver對(duì)英文名Sian的看法

mver

我也命名我最小的女兒西恩,但我們住在德國;這使得它很有趣,但兩個(gè)組件都有在德國(Sch sch和從Autobahn的ahn。一些荷蘭人(比利時(shí)人也)喜歡把它稱為海安妮,非常刺激,但他們可以管理時(shí)使用德國比喻對(duì)于英語,我只是寫下“sharn”,并使用“谷倉”類比,如其他人提到的?;氐郊以贜.威爾士,我來自,我們沒有麻煩,英語,威爾士或來自愛爾蘭。

I named my youngest daughter Sian too but we live in Germany; which makes it interesting but both components are there in German (the sch from Schiff and ahn from Autobahn. Some of the Dutch (so Belgians too) like to pronounce it as Sea-Anne, very irritating but they can manage when using the German analogy above. For English speakers, I just write down "sharn" and use the "barn" analogy as others have mentioned. Back home in N. Wales where I came from, we have no trouble at all, English, Welsh or folks from Eire.
評(píng)論時(shí)間:2016/12/12
老外Aine1對(duì)英文名Sian的看法

Aine1

我的grandaughter被稱為Sián,她被稱為各種名稱。作為愛爾蘭出生的很多人似乎稱她的肖恩。她喜歡她的名字。

My grandaughter is called Sián and she is called all sorts of names. Being Irish born a lot of people seem to call her Sean. She loves her name as do I.
評(píng)論時(shí)間:2016/11/05
老外jamzoo對(duì)英文名Sian的看法

jamzoo

基本上,令人困惑的是,英國人和美國人都有不同的口音?,F(xiàn)在,雖然這兩個(gè)品種的英語的輔音或多或少是一致的,但在許多情況下,元音其實(shí)是非常不同的:一點(diǎn)點(diǎn):一個(gè)方法使“sh”的聲音在威爾士是“si”,并使“sh”在愛爾蘭,它是“se”所以:sian= si +a+ n = sh-ah-nSeán= se +á+ n = sh-aw-nA英國“Sian”聽起來幾乎一樣美國“ “。英國“Sean”聽起來像一個(gè)美國“shorn”(在/ r /上的光)A美國“Sean”聽起來像英國“shan”(認(rèn)為“不應(yīng)該”如果一個(gè)英國人告訴一個(gè)美國人,“西恩”與“人”的韻律,它會(huì)讓它聽起來很滑稽。一個(gè)美國人說“男人”像“五月安”英國耳朵,所以這個(gè)名字會(huì)出來聽起來像“Shay-Ann”。結(jié)論 - 這有點(diǎn)混亂。但是 - 我可能有一個(gè)解決方法...每個(gè)人都看到“凍結(jié)”對(duì)嗎?如果美國人試圖用與“Princess Anna”相同的元音說“Sian”,那么你可能很接近。想想一些美國人說“山核桃”,像“pecahhhn”而不是“pecanan”。希望有幫助:)

Basically what is confusing for people is that people from the UK and people from the US have very different accents. Now, while the consonants in both varieties of English are more or less consistent, the vowels are actually really quite different in many cases:

A little FYI: a way to make the "sh" sound in Welsh is "si" and to make the "sh" in Irish, it's "se" so:

Sian = si+a+n = sh-ah-n
Seán = se+á+n = sh-aw-n

A UK "Sian" sounds almost the same as a US "Seán".
A UK "Seán" sounds to like a US "shorn" (go light on the /r/)
A US "Seán" sounds like a UK "shan" (think of the "shan" in the word "shan't")
If a UK person tells a US person that "Sian" rhymes with "man", it's gonna make it sound funny.
A US person says "man" like "May-Ann" to UK ears, so the name would come out sounding like "Shay-Ann".

Conclusion - it's all a bit confusing.

But - I may have a work-around... everyone has seen "Frozen" right? If US speakers try to say "Sian" with the same vowel as "Princess Anna" then you're probably pretty close.

Think of the way some US speakers say "pecan", like "pecahhhn" instead of "pecayan".

Hope that helps :)
評(píng)論時(shí)間:2016/08/15
老外sianelin1999對(duì)英文名Sian的看法

sianelin1999

我的名字是Sian-Elin。我的名字總是與Shawn或Si?n混淆,特別是當(dāng)那個(gè)人是英語的時(shí)候。我住在威爾士,所以這不是一個(gè)真正的問題,但很多,但它仍然惱人。我喜歡我的名字和一切,但它得到我的神經(jīng),因?yàn)楫?dāng)我在高中時(shí),如果一個(gè)新的老師會(huì)叫我Shawn,每個(gè)人都會(huì)笑,我的名字會(huì)改變一天。我喜歡我的名字,我只是希望有更多的成熟的人在大學(xué),哈哈!

My name is Sian-Elin. My name always gets confused with Shawn or Si?n, especially when that certain person is English. I live in Wales so it's not really a problem that much but it still gets annoying. I love my name and everything but it gets on my nerves because when I was in high school, if a new teacher would call me Shawn, everyone would laugh and my name would change for a day. I do like my name though and I just hope there's more mature people in college, haha!
評(píng)論時(shí)間:2016/06/28
老外bebey對(duì)英文名Sian的看法

bebey

我猜想,如果你是一個(gè)美國人命名你的孩子,在美國,西安沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)上面的A它會(huì)發(fā)音(嘆息)規(guī)則是當(dāng)2個(gè)元音出去走第一個(gè)人說話!

I would guess if you are an American naming your child that in America, Sian with no punctuation mark above the A it would be pronounced (Sigh an) the rule is when 2 vowels go out walking the first one does the talking!
評(píng)論時(shí)間:2016/04/25
老外Sianee對(duì)英文名Sian的看法

Sianee

嗨,我是一個(gè)住在加拿大的Sian!我的媽媽是威爾士,我正式有帽子在A之上,但我不總是使用它。我想這有時(shí)對(duì)我有點(diǎn)假裝,但現(xiàn)在讀這個(gè)話題,我認(rèn)為這是愚蠢的我,看看這樣的方式,我會(huì)寫我的自大的驕傲! ;)我在歐洲旅行時(shí),我年輕時(shí),遇到一個(gè)威爾士男孩,告誡我發(fā)音我自己的名字錯(cuò)了 - 這實(shí)際上是我第一次認(rèn)識(shí)到肖恩和西恩發(fā)音不同。沒有英國口音,發(fā)現(xiàn)Sian的方式“應(yīng)該”發(fā)音感到奇怪。我說的就像肖恩,說它像沙恩或沙恩(光上的R)覺得我是“穿上”英國口音。我不擔(dān)心太多,我不介意人們說我的名字錯(cuò)誤或不得不解釋/糾正他們。我真的覺得它是一個(gè)有趣的談話點(diǎn)/破冰:)我的名字打擾我,當(dāng)我小時(shí),因?yàn)樗侨绱瞬煌?,但現(xiàn)在我愛它:)

Hi, I am a Sian living in Canada too!
My mom is Welsh, and I do officially have the hat above the A, but I haven't always used it. I suppose it has felt pretentious to me at times, but now reading this thread I think that is silly of me to look at it that way and I will write my circumflex with pride! ;)
I was travelling in Europe when I was younger and met a Welsh boy who admonished me for pronouncing my own name wrong - this was actually my first realization that Sean and Sian were pronounced differently. Without a British accent, it felt strange to pronounce Sian the way it "should" be pronounced. I was saying it like Shawn, and saying it like Shahn or Sharn (light on the R) felt like I was "putting on" a British accent. I don't worry about it too much and I don't mind people saying my name wrong or having to explain/correct them. I actually find it a fun talking point/ice breaker :) My name bothered me when I was little because it was so different, but now I love it :)
評(píng)論時(shí)間:2016/04/08
老外macdonaldsian對(duì)英文名Sian的看法

macdonaldsian

我愛這個(gè)線程!我的名字是Sian,我的媽媽是從加的夫,我們住在加拿大。她總是告訴我,西恩意味簡簡“上帝的恩慈的禮物”。與她的威爾士口音她發(fā)音“Sh-ahn”,其中吠聲與谷倉或“B-ahn”。所以在我的加拿大口音,我總是澄清它說,“噓”吠聲與谷倉。這是一個(gè)偉大的冰破碎機(jī),我總是確信,當(dāng)有人不認(rèn)識(shí)我的電話。很高興見到你,女士們!

I'm loving this thread! My name is Sian, my Mum is from Cardiff and we live in Canada. She's always told me Sian means Jane "God's gracious gift". With her Welsh accent she pronounces it "Sh-ahn", which rhymes with barn or "B-ahn". So in my Canadian accent I always clarify it by saying Sian "sharn" rhymes with barn. It's a great ice breaker and I'm always sure when someone doesn't know me on the phone. Nice to meet you, Ladies!
評(píng)論時(shí)間:2016/03/05
老外banana對(duì)英文名Sian的看法

banana

我已經(jīng)瀏覽了很多關(guān)于這個(gè)名字的以前的評(píng)論,只有一個(gè)與我發(fā)音相同的其他人。我來自澳大利亞,我的名字發(fā)音為See-arn('arn'like'barn')。幾乎沒有人可以在第一次正確發(fā)音,但我承認(rèn)我喜歡它,因?yàn)樗侨绱霜?dú)特,我從來沒有見過另一個(gè)西安。

I've looked through quite a few of the previous comments about this name and there is only one other who has the same pronunciation as me. I'm from Australia and my name is pronounced See-arn ('arn' like 'barn'). Almost no one can pronounce it properly on the first go, but I admit I love it because it is so unique, and I have never met another Sian.
評(píng)論時(shí)間:2016/01/09
老外匿名用戶對(duì)英文名Sian的看法

匿名用戶

我的名字是西安我實(shí)際上是愛爾蘭人,但我不會(huì)發(fā)音,因?yàn)樗鼞?yīng)該發(fā)音。當(dāng)我出生時(shí),我的母親在報(bào)紙上看到了這個(gè)名字。當(dāng)她讀了她的名字的自動(dòng)發(fā)音是(見安)。我一直在糾正人們的一生,我被稱為各種名稱,但我喜歡的事實(shí),它是獨(dú)一無二的。

My name is Sian I'm actually Irish but I don't pronounce it like it should be pronounced. When I was born my mother saw the name in a newspaper. When she read it her automatic pronunciation of the name was (see-Ann). I've had trouble correcting people all my life, I've been called all sorts of names but I do like the fact that it is unique.
評(píng)論時(shí)間:2016/01/08

相關(guān)英文名

塞雷納

Salena

寓意:Salena [sale-na]作為女孩的名字發(fā)音為sah-LEE-nah。它是印地語和希臘語起源的,Salena的意思是“月亮”。 Selena的變種。 也許一個(gè)發(fā)明的名字基于類似的聲音名稱,如SELINA。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
莎姬

Sachi

寓意:Sachi [sachi]作為一個(gè)女孩的名字發(fā)音為SAH-chee。它是日本血統(tǒng),Sachi的意思是“快樂的孩子”。相關(guān)聯(lián):喜悅。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
薩馬

Samar

寓意:意味著“晚上對(duì)話”在阿拉伯語。 意味著“晚上對(duì)話”在阿拉伯語。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
薩哈爾

Sahar

寓意:意思是“黎明”在阿拉伯語。 意思是“黎明”在阿拉伯語。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
薩默

Sommer

寓意:Summer的異體 Summer的異體 夏季的變種,與德國的夏天一致。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
斯托米

Stormy

寓意:暴風(fēng)雨[暴風(fēng)雨]作為一個(gè)女孩的名字發(fā)音為STOR-mee。它是古英語起源。基于詞匯和姓氏的自然名稱。 “暴風(fēng)雨”可以用來描述氣質(zhì)。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
沙羅納

Sharona

寓意:Sharona [sharona]作為女孩的名字是希伯來語的,而Sharona的意思是“肥沃的平原”。 Sharona是沙龍(希伯來語)的替代形式.VariationsSharona有3個(gè)變種:Shareena,Sharena和Sharonna。 精心制作的SHARON形式。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
謝娜

Shena

寓意:Shena [shena]作為女孩的名字在愛爾蘭有它的根。 Shena是Sheena(愛爾蘭語)的變體形式:Jane(希伯來語)的版本“God's grace”。相關(guān)聯(lián):愛爾蘭語。 SHEENA的變種。

英文網(wǎng)-起名網(wǎng)
查看更多英文名

首字母查找英文名:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

服務(wù)時(shí)間

周一至周五 9:00-18:00
0731-89888777

×

請(qǐng)用微信掃一掃以下客服

起名網(wǎng)客服
×

請(qǐng)使用微信掃一掃下方二維碼,下載起名網(wǎng)APP,自助起名。

起名網(wǎng)APP