Napoleon名字怎么讀: Napoleon讀 [n?'p?ulj?n], 真人發(fā)音:
Napoleon的中文名:拿破侖
Napoleon英文名什么意思:森林中的獅子 法語(yǔ)形式的NAPOLEON。 森林中的獅子 從古老的意大利名字拿破侖,最引人注目的是由法國(guó)皇帝拿破侖·波拿巴(1769-1821),誰(shuí)出生在科西嘉。它可能衍生自日耳曼語(yǔ)Nibelungen,矮人種族的名稱在日耳曼傳奇,這意味著“薄霧的兒子”?;蛘撸梢赃B接到意大利城市那不勒斯(那不勒斯)的名稱。
Napoleon情侶英文名: Dato 拿督 、 Nada 拿達(dá) 、 Nahemiah 拿麥雅 、 Naldo 拿杜 、 Napolean 拿破侖 、 Navarone 拿破侖
Napoleon相似英文名: Neemias 、 Neemie 尼米 、 Neemy 尼米 、 Neena 尼納 、 Neenah 尼納 、 Neeola 尼歐拉
Napoleon適合的中文名: 素果 、 馳蔚 、 煦佳 、 冰宥 、 小曈 、 頤瑜 、 夏熙 、 宸唯 、 稷霄 、 語(yǔ)暄
去根據(jù)中文名起英文名 >>Napoleon英文名給老外感覺(jué):Napoleon英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)男性占比多,給人感覺(jué)正統(tǒng)、經(jīng)典、獨(dú)特、高貴的的好名字
以下是老外對(duì)英文名Napoleon的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Napoleon 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:尼古拉斯作為男孩的名字是希臘語(yǔ)的衍生物,尼古拉斯的名字意為“勝利的人”。尼古拉斯是尼古拉斯(希臘語(yǔ))的另一種形式。相關(guān)聯(lián):希臘,勝利。 荷蘭形式的尼古拉斯。
奈斯特寓意:旅行者 旅行者 意思是“歸鄉(xiāng)”在希臘語(yǔ)。在荷馬的“伊利亞特”中,這是皮洛斯國(guó)王的名字,以他偉大的智慧和長(zhǎng)壽而聞名,他作為希臘盟友的輔導(dǎo)員。
尼古拉斯寓意:尼克拉斯作為男孩的名字是希臘派生的,名字尼克拉斯的意思是“勝利的人”。尼古拉斯是尼古拉斯(希臘語(yǔ))的另一種拼寫。相關(guān)聯(lián):希臘,勝利。 瑞典形式的NICHOLAS。
尼莫寓意:Nemo作為男孩的名字是拉丁裔,Nemo的意思是“沒(méi)有人”。文學(xué)名稱:船長(zhǎng)在儒勒·凡爾納的冒險(xiǎn)小說(shuō)“20,000海底”。 在拉丁語(yǔ)中表示“沒(méi)人”。這是作者Jules Verne在他的小說(shuō)“20 000 Leagues Under the Sea”(1870年)中用作鸚鵡螺船長(zhǎng)的名字。
納西姆寓意:NASIM的變異轉(zhuǎn)錄。 NASIM的變異轉(zhuǎn)錄。
納喬寓意:IGNACIO的縮寫。 IGNACIO的縮寫。
內(nèi)皮爾寓意:桌布 桌布 從英語(yǔ)和蘇格蘭的姓,這意味著“亞麻守護(hù)者”在中古英語(yǔ),從古法語(yǔ)nappe“桌布”。
諾伯托寓意:Norberto [nor-ber-to]作為男孩的名字是古德語(yǔ)派生,Norberto的意思是“北方明亮”。 Norberto是Norbert(Old German)的另一種拼寫。相關(guān)聯(lián):亮度。 西班牙語(yǔ),葡萄牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)形式的NORBERT。
https://en.wikipedia.org/wiki/
譯 你可能想在這個(gè)條目中包括拿破侖是拿破侖的英語(yǔ)拼寫。你看,正確的法語(yǔ)拼寫的名稱包括一個(gè)'e'與一個(gè)尖銳的口音。反過(guò)來(lái),法國(guó)名字是意大利名字拿破侖的一個(gè)gallicized形式,這是名字拿破侖(誰(shuí)是意大利血統(tǒng))實(shí)際上是在他的出生和洗禮。至少是文藝復(fù)興時(shí)期,拿破侖是一個(gè)古老的意大利名字。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e簡(jiǎn)而言之:拿破侖(意大利)---\u003e拿破侖(法語(yǔ))---\u003e拿破侖(英語(yǔ))\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e有關(guān)詳細(xì)信息,請(qǐng)參閱:\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - 維基百科上的Napoleon條目:\u003ca href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Napoleon\" target=\"blank\"\u003e https:/ /en.wikipedia.org/wiki/Napoleon \u003c/a\u003e(英文)\u003cbr\u003e - 意大利文藝復(fù)興時(shí)期Napoleone的熱門統(tǒng)計(jì)資料:\u003ca href =“http://www.behindthename.com/name/napoleone/top “target =”blank“\u003e http://www.behindthename.com/name/napoleone/top \u003c/a\u003e(英文)。 [指出]
So, in short: Napoleone (Italian) ---> Napoléon (French) ---> Napoleon (English)
For more information, see:
- entry for Napoleon at Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Napoleon (in English)
- popularity statistics for Napoleone in Renaissance Italy: http://www.behindthename.com/name/napoleone/top (in English). [noted -ed]
Oleg Karachi
譯 一個(gè)類小丑的完美的名字。
Oleg Karachi
譯 一個(gè)非?;始业拿帧R粋€(gè)好的綽號(hào)是Nap。
匿名用戶
譯 拿破侖是一個(gè)名字,絕對(duì)可以用于一個(gè)火熱和堅(jiān)定的孩子與偉大的野心,正如波拿巴。但是有一個(gè)問(wèn)題,拿破侖被看作是一個(gè)小人的暴君(他實(shí)際上比一般的法國(guó)人高一點(diǎn)),而手中的背心手勢(shì)可能用來(lái)挑逗這個(gè)小家伙。但我認(rèn)為拿破侖不一定容易讓他失望,然后他會(huì)受到尊重。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e昵稱包括Leo,Leon,Bonaparte,Nabulio等。
Nicknames include Leo, Leon, Bonaparte, Nabulio, etc.
匿名用戶
譯 拿破侖從“拿破侖炸藥”。
rixter1965
譯 Bonaparte和Beauharnais家庭中的婦女在洗禮名字中常常被賦予女性形式的名字(拿破侖)。其中包括瑞典女王Josefina(1807-1876),國(guó)王奧斯卡一世,出生公主JoséphineMaximilienneEugénieNapoléonede Beauharnais(Leuchtenberg)。
rixter1965
譯 拿破侖獨(dú)奏是從聯(lián)合國(guó)的人(由羅伯特·沃恩在20世紀(jì)60年代電視劇和亨利·卡維爾在當(dāng)前在劇院同名的電影描繪)。
Amedee Lupien
譯 拿破侖的名字...它立即喊叫“RARE”給我。而且罕見(jiàn)的不是太糟糕。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e此外,這個(gè)名字有幾個(gè)值得注意的名字,科西嘉 - 法國(guó)皇帝拿破侖·波拿巴是一個(gè)突出的名字。我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)拿破侖炸藥,但似乎越來(lái)越意識(shí)到這個(gè)不尋常的名字。但是,動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)的豬是一個(gè)同名的,最好忘記(豬是斯大林的類比)。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e但除了這些名字,我認(rèn)為它是一個(gè)適度可用的名字。它伸出人群。
Besides, the name has several noteworthy namesakes, the Corsican-French Emperor Napoleon Bonaparte being a prominent one. I have never seen Napoleon Dynamite, but it does seem to be increasing awareness of this unusual name. But the pig from Animal Farm is one namesake it would be best to forget (the pig is an analogy of Stalin after all).
But aside from these namesakes, I see it as a modestly usable name. It sticks out among the crowd.
carebearcaol
譯 我姐姐叫她的兒子拿破侖,在拳頭我有點(diǎn)懷疑,但我已經(jīng)長(zhǎng)大了愛(ài)。我們稱之為ole,poli和Napi。他是如此充滿光和精力充沛,現(xiàn)在我想我不知道為什么我不喜歡它在開(kāi)始,我不能想到他有一個(gè)不同的名字。
CarolinW
譯 拿破侖·波拿巴和他的妻子瑪麗路易斯奧地利的唯一的兒子也被命名為拿破侖(弗朗索瓦約瑟夫·查爾斯)。它也是拿破侖的侄子(查爾斯·路易斯·拿破侖)的名字,誰(shuí)成為他的繼承人,統(tǒng)治為拿破侖三世。 \u003cbr\u003e拿破侖三世與著名的歐根尼 - 德蒙蒂約結(jié)婚,他們唯一的兒子也被稱為拿破侖(尤金路易斯·約瑟夫)。
Napoleon III was married to famous Eugenie de Montijo and their only son was also called Napoleon (Eugene Louis Jean Joseph).