Liselotte名字怎么讀: Liselotte讀 [lee-ze-law-t?], 真人發(fā)音:
Liselotte的中文名:
Liselotte英文名什么意思:LISE和CHARLOTTE的收縮。
Liselotte情侶英文名: Arbell 阿貝爾 、 Arbelle 阿貝爾 、 Arbie 阿比 、 ??rbol 中文譯名是[阿爾博爾] 、 Arbor 阿伯 、 Arc 阿克
Liselotte相似英文名: Livius 、 Livna 、 Livnat 、 Livvy 、 Liwia 、 Lizaveta
Liselotte適合的中文名: 禾羽 、 韋葦 、 楚赫 、 雨抒 、 樺丞 、 棵昕 、 月航 、 牧珂 、 緣素 、 奕秋
去根據(jù)中文名起英文名 >>Liselotte英文名給老外感覺(jué):Liselotte英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺(jué)獨(dú)特、復(fù)雜的、高貴的、自然的好名字
以下是老外對(duì)英文名Liselotte的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Liselotte 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:AUDREY的變種。 AUDREY的變種。
阿朗加寓意:
阿布瑞安娜寓意:作為女孩的名字的Abrianna是希伯來(lái)語(yǔ)的,名字Abrianna的意思是“許多的父親”。 Abrianna是Abriana(希伯來(lái)語(yǔ))的另一個(gè)拼寫:意大利女性變化的Abraham.Variations1關(guān)系通過(guò)Abriana:Abrienne。
安尼克寓意:布雷頓小的ANNA。 布雷頓小的ANNA。
埃絲米塔寓意:
艾瑪貝爾寓意:可愛的 可愛的 中世紀(jì)女性形式的AMABILIS。
艾伯蒂娜寓意:女性小的ALBERT。 女性小的ALBERT。
安妮卡寓意:斯洛文尼亞,克羅地亞和塞爾維亞人。 斯洛文尼亞,克羅地亞和塞爾維亞人。
Javiblue96
譯 聽起來(lái)像一個(gè)中世紀(jì)的戰(zhàn)士給我的名字。但它仍然可以是一個(gè)女戰(zhàn)士... \u003cbr\u003e坦白地說(shuō),它絕對(duì)是獨(dú)一無(wú)二的,而且還不錯(cuò)。它也可以適合一個(gè)少年,高級(jí),優(yōu)雅的女孩,誰(shuí)可以彈鋼琴和表祈禱每一天,誰(shuí)也是精致,純潔和甜蜜。\u003cbr\u003e所以,這個(gè)奇怪的名字讓我想起中世紀(jì)的戰(zhàn)士和一個(gè)上層的女孩。
To be honest it's definitely unique and not bad at all. It could also fit a teenaged, upper-class, elegant girl who can play the piano and table prays every day, and who also is delicate, pure and sweet.
So yeah this strange name makes me think of both a medieval warrior and an upper-class girl.
ALOF10
譯 主角的名字在Liselotte&Witch的森林,由Natsuki Takaya(水果籃的mangaka)的漫畫系列。
circelana
譯 著名持票人:Liselotte“Liesl”Vitzliputzli的Robertson Davies的Deptford三部曲。
_0TophasNails_1
譯 我通常喜歡任何形式的麗莎,但這一個(gè)不真的流動(dòng)得很好。這不是一個(gè)丑陋的名字,任何伸展,我只是看到這是一個(gè)字符名稱而不是一個(gè)真正的人。絕對(duì)非常獨(dú)特!
slight night shiver
譯 我必須說(shuō),我從來(lái)不喜歡這個(gè)名字。我不是真正的名字組合的粉絲,在第一個(gè)地方,這聽起來(lái)有點(diǎn)娘娘腔和詭異的一個(gè)非常老式的方式。然而,它根本不是可愛的。
Cookiefied
譯 這是我的名字,我建議你不要命名你的孩子這,如果你知道什么對(duì)他們有好處。我有幾個(gè)昵稱例如。 Lise,Liz,Lizzie,Lotta,Lottie,Listi,Leez和Liisi。
Tango
譯 瑞典語(yǔ)的發(fā)音是“LEES-elaut”。
Surreal
譯 嗯,我相信這個(gè)名字是“Lottie”。
swisssugar
譯 流行的德國(guó)昵稱是Lilo。
匿名用戶
譯 Liselotte“Lisen”Adb?ge,她在瑞典雜志“Kamratposten”(意思是“Friendpost”)上的照片。