Lies名字怎么讀: Lies讀 [lees], 真人發(fā)音:
Lies的中文名:
Lies英文名什么意思:德語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)縮寫ELISABETH。
Lies情侶英文名: Zoe valentina 佐伊 、 Zofinka 佐芬卡 、 Zofka 佐夫卡 、 Zografia 佐格拉菲婭 、 Zoha 佐哈 、 Zohaan 佐漢
Lies相似英文名: Lunette 琳妮特 、 Lunika 盧尼卡 、 Lunna 琳娜 、 Lunneta 倫娜塔 、 Lunnete 朗妮特 、 Lupelina 魯佩麗娜
Lies適合的中文名: 施伍 、 肖璠 、 米崎 、 霄鳴 、 青輔 、 釔凝 、 瑋銳 、 秋盛 、 恬沂 、 巖然
去根據(jù)中文名起英文名 >>Lies英文名給老外感覺(jué):Lies英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)男性占比多,給人感覺(jué)簡(jiǎn)單的、沉穩(wěn)、愚蠢的、壞名字、經(jīng)典的好名字
以下是老外對(duì)英文名Lies的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Lies 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:Alin [alin]作為男孩的名字是古德語(yǔ)起源,Alin意味著“珍貴”。 Alin是一個(gè)版本的Alan(Old German):從Adal.VariationsAlin有17個(gè)變種:Ailean,Ailin,Alain,Alann,Alen,Allain,Allan▼,Allayne,Allen▼,Alleyn,Alleyne,Allin,Allon,Allyn,Alon ,Alun和Alyn。
安提俄珀寓意:源于希臘元素αντι(反)“反對(duì),比較,喜歡”和οψ(ops)“聲音”。這是希臘神話中的幾個(gè)數(shù)字的名字,包括亞歷山大的女兒,是亞馬遜的皇后之一。她被綁架,結(jié)婚了忒修斯。 源于希臘元素αντι(反)“反對(duì),比較,喜歡”和οψ(ops)“聲音”。這是希臘神話中的幾個(gè)數(shù)字的名字,包括亞歷山大的女兒,是亞馬遜的皇后之一。她被綁架,結(jié)婚了忒修斯。
阿明塔寓意:意大利詩(shī)人Torquato Tasso為他的“Aminta”(1573)使用的AMYNTAS的形式。在戲劇中Aminta是一個(gè)愛(ài)上了女神的牧羊??人。 意大利詩(shī)人Torquato Tasso為他的“Aminta”(1573)使用的AMYNTAS的形式。在戲劇中Aminta是一個(gè)愛(ài)上了女神的牧羊??人。
艾琳寓意:Ailene [ai-lene]作為女孩的名字是諾曼和希臘名字,Ailene的意思是“太陽(yáng)光線”。 Ailene是Aileen(諾曼)的變種:Eileen的蘇格蘭形式。 Ailene也是海倫(希臘語(yǔ))的變體。相關(guān)聯(lián):希臘,太陽(yáng)。
阿爾馬斯寓意:意思是“鉆石”,阿拉伯語(yǔ),最終來(lái)自波斯語(yǔ)。 意思是“鉆石”,阿拉伯語(yǔ),最終來(lái)自波斯語(yǔ)。
艾萊薩寓意:ALESSANDRA的簡(jiǎn)寫形式。 ALESSANDRA的簡(jiǎn)寫形式。
阿克塞推寓意:AXEL的女性形式。 AXEL的女性形式。
艾維絲寓意:Avice的異體 Avice的異體 可能是日耳曼名字Aveza的拉丁化形式,它來(lái)自元素avi,具有未知的意義,可能是“所需的”。諾曼人將這個(gè)名字介紹給英格蘭,在中世紀(jì)時(shí)它變得很普遍,那時(shí)它與拉丁語(yǔ)“鳥(niǎo)”有關(guān)。
Lewons78
譯 如果我想使用它,我會(huì)把拼寫改為L(zhǎng)ees。
cutenose
譯 在我看來(lái),這個(gè)名字聽(tīng)起來(lái)很可愛(ài),但可能不是一個(gè)英語(yǔ)的說(shuō)話者的聲音,因?yàn)椴皇呛芎玫脑挕爸e言”。我理解,但對(duì)于人說(shuō),這可能聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò),在歐洲是真的,但在歐洲有說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家將對(duì)美國(guó)人,加拿大人,澳大利亞人和新西蘭人將有同樣的反應(yīng)。我不是這方面的專家,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不是我的母語(yǔ),但我盡我所能!
Kidwins9
譯 父母“說(shuō),你為什么不告訴你的朋友貝蒂的真相”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e謊言“我的名字讓我認(rèn)為說(shuō)謊是確定”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e父母“說(shuō)謊不行”\u003cbr\u003e \u003cbr \u003e謊言“然后不要命名我謊言”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e父母嘆了嘆號(hào),思考“為什么我是一個(gè)英語(yǔ)人士命名我的孩子謊言”\u003cbr\u003e也許在歐洲很好,但在英語(yǔ)世界,不要命名這一切。
Lies "My name makes me think lying is ok"
Parent "Lying is not ok"
Lies "Then don't name me Lies"
Parent sighs, thinking "Why am I an English speaker naming my child Lies"
Maybe nice in Europe but in the English speaking world, do not ever name anything this.
SH2237
譯 “所有謊言告訴是謊言,謊言,和更多的謊言!”\u003cbr\u003e不。不是真的好英語(yǔ)的人。只需使用Liese(有一個(gè)E?。┗騆iesel。
Nope. Not really good for an English speaker. Just use Liese (with an E!) or Liesel.
ThatMazerunnerfan
譯 不喜歡拼寫。謊言是一個(gè)詞,如果你來(lái)自一個(gè)英語(yǔ)國(guó)家,我強(qiáng)烈建議你不要使用這個(gè)名字,或至少這個(gè)拼寫。
Buneary
譯 發(fā)音使它聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)。太糟糕的英語(yǔ)人士無(wú)法拉斷。
bananarama
譯 這個(gè)名字不是奉承,應(yīng)留在德國(guó)和荷蘭。有人叫Lies會(huì)在英語(yǔ)國(guó)家被欺負(fù)。為什么不是Liesel / Liesl?這是更漂亮。
LilSingstarEeyore
譯 安妮·弗蘭克有一個(gè)朋友叫做Hanneli“Lies”Goslar。
flipflops5
譯 由于某種原因,我認(rèn)為有名叫莉斯的人可能撒謊很多。
Bellula
譯 我不認(rèn)為你的意思是同義詞。