Celandine名字怎么讀: Celandine讀 [sel-?n-deen], 真人發(fā)音:
Celandine的中文名:
Celandine英文名什么意思:從花的名稱,其來源于希臘χελιδων(chelidon)“燕子(鳥)”。
Celandine情侶英文名: Mcgregor 麥格雷戈 、 Mcguire 麥克奎爾 、 Mcgwire 麥奎爾 、 Mchugh 麥克休 、 Mchumba 、 Mckale 麥凱爾
Celandine相似英文名: Camelita 卡梅莉塔 、 Camella 卡梅拉 、 Camellia 卡米麗婭 、 Camellita 卡美麗塔 、 Camelot 卡米洛 、 Cameo 卡梅奧
Celandine適合的中文名: 彥含 、 秀駿 、 謹(jǐn)惠 、 瀟存 、 貽琦 、 藝顏 、 柄憬 、 淼靈 、 枝霽 、 曦圓
去根據(jù)中文名起英文名 >>Celandine英文名給老外感覺:Celandine英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺高貴的、愚蠢的、聰明、沉穩(wěn)的好名字
暫無各國(guó)的排名
以下是老外對(duì)英文名Celandine的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Celandine 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:西班牙語(yǔ),意大利語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)形式的CAELESTINUS。
寓意:波蘭女性形式的CAELESTINUS。
寓意:在土耳其語(yǔ)中意為“鋼”。
寓意:意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)形式的CAELINUS或一種簡(jiǎn)短形式的MARCELINO。
寓意:羅馬家族名,意為“高”在拉丁語(yǔ)。這是一個(gè)反對(duì)基督教的二世紀(jì)哲學(xué)家的名字。它也由一個(gè)早期的圣徒在米蘭與納扎留斯殉難。
寓意:在威爾士意味著“冬青”。
寓意:土耳其形式的JAM。
寓意:土耳其形式的JAMAL。
AnonymousUser
譯 比日益流行的克萊門汀更好。白屈萊和克萊門蒂娜聽起來“公主”和永恒。然而,白屈菜更加優(yōu)雅,更流暢地滾出舌頭。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e白屈菜可以有幾個(gè)昵稱:Cel,Cela,Celand(SEE-lndnd),Celine,Landi,Andi,Dine,Dina等等。
Celandine could have several nicknames: Cel, Cela, Celand (SEE-l?nd), Celine, Landi, Andi, Dine, Dina, and more.
samoan.solstice
譯 在J.R.R.的作品托爾金,白屈萊Brandybuck是希爾的霍比特人。白屈菜Brandybuck出生于第三紀(jì)2994年。她是Seredic Brandybuck和Hilda Bracegirdle Brandybuck的女兒。她有兩個(gè)哥哥:Doderic和Ilberic。 Celandine在3001年參加了Bilbo Baggins的告別晚會(huì)。
AnonymousUser
譯 比Celestia更獨(dú)特。我正在考慮這是一個(gè)未來的女兒。
匿名用戶
譯 這是一個(gè)絕對(duì)驚人的,華麗&SPLENDID名稱的女孩! :D。
crazyperson
譯 Celandine是Steve Augarde的Touchstone三部曲中的第二本書的標(biāo)題。 \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我認(rèn)為這是一個(gè)美麗,飄渺的名字。它是老式的,現(xiàn)在幾乎沒有使用,這是一種恥辱。
I think it's a beautiful, ethereal name. It's old-fashioned and now practically unused, which is a shame.
匿名用戶
譯 聽起來像公主的名字。我甚至不知道這是一個(gè)植物,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不是我的母語(yǔ)。我覺得輕的發(fā)音是更好的。
Skulky
譯 當(dāng)我第一次看到這個(gè)名字,我認(rèn)為這是“Celadine”(SEL-uh-deen),我喜歡更好。 “n”會(huì)因?yàn)槟撤N原因而拋棄我。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e但我還是覺得很好。然而,它讓我想起“日歷”這個(gè)詞。
I do still find it nice, though. However, it reminds me of the word "calendar".
匿名用戶
譯 白屈菜花代表“快樂來”。我認(rèn)為這是一個(gè)可愛的意思。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我同意上面的海報(bào) - 它應(yīng)該是發(fā)音像Chelandine。
I agree with the above poster - it ought to be pronounced like Chelandine.
walesgal92
譯 這是非常不尋常的,但相當(dāng)不錯(cuò)真的。 :)
匿名用戶
譯 也許我只是奇怪或什么,但我會(huì)讀這個(gè)CHEL-an-deen。這聽起來有點(diǎn)漂亮在我個(gè)人的意見。